1
00:00:20,000 --> 00:00:21,700
...‫یه کاراس جدید

2
00:00:21,940 --> 00:00:25,000
!‫دکتر کاراس برگشته

3
00:00:32,950 --> 00:00:37,220
‫قدرت‌های کاراست رو دوباره به دست آوردی؟

4
00:01:05,320 --> 00:01:06,650
.‫آفرین

5
00:01:10,590 --> 00:01:12,990
!‫غیر ممکنه

6
00:01:18,190 --> 00:01:20,820
...‫من هنوز

7
00:01:21,670 --> 00:01:25,330
!‫...غذای اصلیم رو نخوردم

8
00:01:25,400 --> 00:01:26,990
!‫لعنتی

9
00:02:01,130 --> 00:02:03,260
...‫کاراس دوباره

10
00:02:03,330 --> 00:02:07,600
‫پس این شهر هنوز حاضر نیست
‫به پام بیفته؟

11
00:02:12,610 --> 00:02:14,300
!‫دکتر کاراس

12
00:02:14,980 --> 00:02:18,380
!‫به نوئه کمک کن! به نوئه کمک کن

13
00:03:33,260 --> 00:03:34,990
!‫بیا، بریم

14
00:03:39,300 --> 00:03:40,460
!‫هی

15
00:03:40,960 --> 00:03:41,670
!‫- یوشیکو

16
00:03:41,670 --> 00:03:43,000
!‫- یوشیکو
!‫- بخواب

17
00:03:49,840 --> 00:03:51,570
‫ها؟ چی شده؟

18
00:03:52,340 --> 00:03:53,740
.‫نمی‌دونم

19
00:04:07,290 --> 00:04:09,690
.‫هی، کاراکاسا

20
00:04:11,060 --> 00:04:13,620
...‫برای چی داری نقش کاراس رو بازی می‌کنی

21
00:04:15,600 --> 00:04:17,660
‫ت-تو منو می‌بینی؟

22
00:04:17,940 --> 00:04:19,160
...‫کارآگاه

23
00:04:19,240 --> 00:04:20,790
...‫ب-بله

24
00:04:30,180 --> 00:04:33,950
.‫فرماندار، اینجا هم در خطریم. لطفا تخلیه کنید

25
00:04:34,020 --> 00:04:37,540
.‫آروم باش. این مکان مورد حمله قرار نمی‌گیره

26
00:04:37,890 --> 00:04:40,220
‫هنوز نمی‌فهمی؟

27
00:04:40,290 --> 00:04:42,880
!‫اِکو نمی‌ذاره ما آدما زنده بمونیم

28
00:04:42,960 --> 00:04:44,950
!‫اون فقط از ما استفاده کرد

29
00:04:45,630 --> 00:04:47,600
...‫می‌دونی

30
00:04:48,130 --> 00:04:51,660
‫...سالانه چند تا جرم توی این شهر اتفاق می‌افته؟

31
00:04:52,740 --> 00:04:54,700
.‫۳۰۰ هزار مورد

32
00:04:54,770 --> 00:04:58,000
.‫هر سه روز یه نفر کشته می‌شه

33
00:04:58,080 --> 00:05:01,640
.‫یه شهر فاسد، پناهگاه روح‌های فاسده

34
00:05:01,980 --> 00:05:04,310
.‫یکی باید اینو درست کنه

35
00:05:05,620 --> 00:05:06,880
!‫دیگه بسمه

36
00:05:06,950 --> 00:05:09,680
!‫من حقیقت رو به همه می‌گم

37
00:05:13,420 --> 00:05:15,760
.‫کار بی‌خودی نکن

38
00:05:16,530 --> 00:05:20,760
!‫تو هم خانواده داری
!‫همه‌شون کشته می‌شن

39
00:05:22,630 --> 00:05:25,730
.‫آره، داشتم. داشتم

40
00:05:26,640 --> 00:05:30,540
‫زنم یواشکی پشتم می‌رفت
.‫کلوپ شبانه

41
00:05:30,610 --> 00:05:34,410
‫دخترم برای پول تو جیبی
.‫مثل یه فاحشه رفتار می‌کرد

42
00:05:42,750 --> 00:05:45,020
.‫برای همین به بدبختی‌شون پایان دادم

43
00:05:47,060 --> 00:05:49,620
.‫این شهر مقصر همه چیزه

44
00:05:49,690 --> 00:05:51,680
.‫این شهر یه بیماریه

45
00:05:52,660 --> 00:05:54,490
...‫دیوونه شدی

46
00:06:09,010 --> 00:06:12,280
.‫واقعا، تو از کاراس قبلی قوی‌تری

47
00:06:12,580 --> 00:06:14,850
‫با نوئه چیکار کردی؟

48
00:06:14,890 --> 00:06:18,910
،‫اون داره با خوشحالی به من خدمت می‌کنه
!‫همراه با برادر کوچیکترش

49
00:07:20,650 --> 00:07:24,850
،‫اِکو، اگه تو هم کاراسی
‫چرا به خواست شهر توجه نمی‌کنی؟

50
00:07:25,120 --> 00:07:29,350
...‫خواست شهر باعث شد موجودات شیطانی به اسم انسان

51
00:07:29,430 --> 00:07:31,590
!‫...مغرور و گسترده بشن

52
00:07:34,160 --> 00:07:37,760
‫اما وظیفه ما اینه که
!‫حتی با این وجود، از شهر مراقبت کنیم

53
00:07:39,170 --> 00:07:44,000
.‫تو نمی‌فهمی
!‫مراقبت از فساد وظیفه نیست

54
00:07:44,640 --> 00:07:48,410
‫من یه اصلاح‌طلبم که حتی خواست
!‫این شهر منحرف رو هم اصلاح می‌کنم

55
00:07:50,050 --> 00:07:52,610
،‫و تو
...‫که سر راهم ایستادی

56
00:07:52,680 --> 00:07:55,170
!‫...دشمن این شهری

57
00:07:55,720 --> 00:07:58,710
‫و به همین خاطر، نوئه و بقیه
!‫از من حمایت کردن

58
00:07:58,790 --> 00:08:03,950
،‫ای برادران نوئه
!‫به من قدرت بدید

59
00:08:15,470 --> 00:08:16,460
...‫این

60
00:08:16,540 --> 00:08:17,670
.‫خون انسانه

61
00:08:28,090 --> 00:08:29,310
.‫فهمیدم

62
00:08:29,620 --> 00:08:33,610
،‫این ریشه‌های هیولاوار
.‫مخزن خون انسان‌های زنده‌ان

63
00:08:33,690 --> 00:08:35,620
...‫توی این موانع

64
00:08:35,790 --> 00:08:38,630
.‫...موقعیت اِکو شکست‌ناپذیره

65
00:09:20,870 --> 00:09:24,600
!‫همینه! همه کاراس‌های کشور دارن تماشا می‌کنن

66
00:09:24,670 --> 00:09:28,010
‫این بهترین فرصته که
!‫قدرتمون رو نشون بدیم

67
00:09:28,080 --> 00:09:30,100
.‫تو نمی‌تونی شکستش بدی

68
00:09:32,150 --> 00:09:34,280
!‫پس بذار ثابت کنم

69
00:09:34,350 --> 00:09:36,010
.‫هر کاری می‌خوای بکن

70
00:09:36,450 --> 00:09:37,940
.‫همون‌طور که می‌خوای

71
00:09:44,130 --> 00:09:45,920
‫چطور اومدم اینجا؟

72
00:10:15,760 --> 00:10:16,750
...‫تو

73
00:10:16,830 --> 00:10:19,890
.‫تو دخالت نکن
!‫من اِکو رو شکست می‌دم

74
00:10:24,070 --> 00:10:26,970
...‫مهم نیست چقدر تلاش کنی، این شهر

75
00:10:27,000 --> 00:10:29,840
!‫...دیگه افتاده دست من

76
00:10:29,910 --> 00:10:31,810
!‫بیا بیرون، ای اژدهای سفید

77
00:10:31,880 --> 00:10:34,970
!‫پاهای جدید من شو

78
00:11:01,740 --> 00:11:03,170
‫این چیه؟

79
00:11:13,650 --> 00:11:16,210
.‫به زور حسش می‌کنم

80
00:11:50,150 --> 00:11:51,750
...‫اون ریشه‌ها

81
00:11:51,820 --> 00:11:56,120
‫...چیزی‌ان که از برادران نوئه که
.‫انقدر نگرانشونی، باقی مونده

82
00:11:56,190 --> 00:12:01,630
،‫با قدرت اون برادرها
!‫این شهر دوباره متولد می‌شه

83
00:12:01,670 --> 00:12:03,220
...‫آقا

84
00:12:05,670 --> 00:12:06,930
...‫آقا

85
00:12:09,340 --> 00:12:10,530
.‫آقا

86
00:12:13,980 --> 00:12:19,140
،‫آقای کاراس، برای شکست دادنش
.‫باید برادر کوچیکم رو بکشی

87
00:12:19,520 --> 00:12:22,180
‫موانع باید
.‫از سر راه برداشته بشن

88
00:12:41,940 --> 00:12:44,100
!‫حریف من تویی

89
00:12:49,480 --> 00:12:52,380
،‫همون‌طور که می‌خوای
!‫با تو شروع می‌کنم

90
00:13:44,970 --> 00:13:45,960
!‫نوئه

91
00:14:01,950 --> 00:14:05,410
‫چقدر ضعیفه؟

92
00:14:06,190 --> 00:14:10,220
.‫اینکه گذاشتم منو اینجوری ببینی... این یارو... این گندهه داداش کوچیکترمه

93
00:14:11,960 --> 00:14:17,090
.‫ما نوئه‌ها که توانایی کنترل رعد و برق رو داریم، همیشه دوتا دوتا به دنیا میایم

94
00:14:17,830 --> 00:14:22,860
...‫انرژی‌ای که بین ما تولید می‌شه، به میکوریا نیرو می‌ده

95
00:14:23,040 --> 00:14:24,870
!‫نوئه، طاقت بیار

96
00:14:26,140 --> 00:14:28,110
...‫اِکو از میکوریا استفاده کرد

97
00:14:28,180 --> 00:14:31,910
.‫... تا آدمایی رو که زیادی پررو شده بودن، تنبیه کنه

98
00:14:31,980 --> 00:14:34,280
...‫با ایجاد ترس باعث زوالشون بشه

99
00:14:34,350 --> 00:14:37,840
.‫... و دوباره دنیایی بسازه که ریشه در زمین داشته باشه

100
00:14:37,920 --> 00:14:39,060
!‫به سمت یوتسویا فرار کنید

101
00:14:39,060 --> 00:14:40,390
...‫به سمت یوتسویا فرار کنید! یه زمانی ما برادرا هم از این ایده حمایت می‌کردیم

102
00:14:40,390 --> 00:14:43,150
...‫یه زمانی ما برادرا هم از این ایده حمایت می‌کردیم

103
00:14:43,260 --> 00:14:47,200
.‫... اما برای رسیدن بهش، کلی آدم باید می‌مردن

104
00:14:47,260 --> 00:14:52,460
.‫اگه آدما ناپدید می‌شدن، دیوها هم از بین می‌رفتن، اول از همه ضعیفا

105
00:14:52,540 --> 00:14:55,630
...‫ما برادرا اونقدر توو آرمان‌گرایی غرق بودیم

106
00:14:55,710 --> 00:14:58,440
.‫... که این حقیقت ساده رو نمی‌فهمیدیم

107
00:14:59,810 --> 00:15:04,180
.‫هیچکس همچین تغییر ناگهانی‌ای رو نمی‌خواست

108
00:15:06,180 --> 00:15:11,210
.‫حتی اگه آروم هم باشه، چاره‌ای نداریم جز اینکه با صبر و حوصله آدما رو راهنمایی کنیم

109
00:15:12,060 --> 00:15:15,220
.‫آقای کاراس، نباید بی‌تاب بشی

110
00:15:15,990 --> 00:15:18,390
...‫مهم نیست آدما چقدر احمق باشن

111
00:15:18,460 --> 00:15:19,720
.‫نوئه

112
00:15:20,960 --> 00:15:23,730
...‫من می‌تونستم داداش کوچیکمو متوقف کنم

113
00:15:23,800 --> 00:15:27,000
.‫... اما فکر نمی‌کنم توو این وضعیت ناجور بتونم

114
00:15:27,070 --> 00:15:30,230
.‫پس یه خواهشی ازت دارم

115
00:15:30,510 --> 00:15:33,600
.‫با اون شمشیرت منو بکش

116
00:15:33,680 --> 00:15:36,040
...‫بعدش من روحم رو به شمشیرت منتقل می‌کنم

117
00:15:36,110 --> 00:15:37,100
...‫اما

118
00:15:37,150 --> 00:15:40,120
.‫راه دیگه‌ای برای متوقف کردن داداشم وجود نداره

119
00:15:45,860 --> 00:15:48,980
...‫یالا، اگه الان این کارو نکنی

120
00:15:49,060 --> 00:15:51,320
...‫... اکو دیگه بدتر می‌شه

121
00:16:19,190 --> 00:16:23,890
...‫کار درست همین بود، دکتر کاراس

122
00:16:53,120 --> 00:16:54,280
...‫داداش

123
00:17:29,090 --> 00:17:30,460
‫چی؟

124
00:17:40,070 --> 00:17:42,060
!‫اُتوها

125
00:18:05,600 --> 00:18:07,190
.‫اِکو، ببین

126
00:18:07,700 --> 00:18:11,500
.‫دیگه کسی نیست که طرف تو باشه

127
00:18:11,570 --> 00:18:14,160
...‫رنجی که من تحمل کردم

128
00:18:14,240 --> 00:18:18,040
...‫... وقتی  چند صد سال  پوسیدن این شهر رو تماشا می‌کردم

129
00:18:18,110 --> 00:18:20,100
.‫هیچکس نمی‌تونست درکش کنه

130
00:19:40,390 --> 00:19:44,490
.‫به موقعش، تو هم همین راه رو خواهی رفت

131
00:20:05,080 --> 00:20:09,810
...‫یورینه

132
00:20:41,380 --> 00:20:42,410
.‫ای بابا

133
00:20:49,660 --> 00:20:53,530
.‫۱۴۲۰، هدف محاصره شده. موقعیت، یاسوکونی-دوری در شینجوکو

134
00:20:53,600 --> 00:20:55,220
‫چیکار می‌کنی؟

135
00:20:55,300 --> 00:20:58,030
!‫اینا شهر رو نجات دادن

136
00:20:58,470 --> 00:21:00,200
!‫هی، ول کن

137
00:21:02,440 --> 00:21:04,570
.‫این موجودات انسان نیستن

138
00:21:05,310 --> 00:21:08,180
‫شماها نمی‌تونید ببینیدشون؟

139
00:21:08,310 --> 00:21:10,440
!‫این شهر فقط مال آدما نیست

140
00:21:10,510 --> 00:21:13,510
...‫بخاطر اینکه آدما فقط خودخواهانه فکر می‌کنن

141
00:21:13,580 --> 00:21:15,680
!‫... شهر اینجوری بهم ریخته

142
00:21:15,920 --> 00:21:16,910
!‫نه

143
00:21:17,590 --> 00:21:20,580
.‫شهر وقتی دیوها ظاهر شدن، اینجوری شد

144
00:21:20,660 --> 00:21:23,450
.‫تقصیر همه چی پای دیوهاست

145
00:21:24,490 --> 00:21:25,960
!‫این کارو نکن

146
00:21:43,610 --> 00:21:45,710
!‫معاون فرماندار

147
00:21:45,780 --> 00:21:47,270
...‫شما هم

148
00:21:48,580 --> 00:21:51,780
.‫... جزو کسایی هستین که تحت حمایت من هستن

149
00:22:30,930 --> 00:22:32,450
...‫دیوها

150
00:22:33,460 --> 00:22:36,690
...‫پس دوباره می‌خوان ناپدید بشن

151
00:22:54,180 --> 00:22:58,210
.‫آب اینجا هم مثل قبل خوب نمیاد

152
00:22:58,290 --> 00:23:03,190
.‫شنیدم که آب و گاز توو کل شهر درست کار نمی‌کنه این روزا

153
00:23:03,260 --> 00:23:06,700
.‫نکنه بخاطر همین به اصطلاح روح‌ها باشه

154
00:23:06,900 --> 00:23:08,730
.‫روح نیستن

155
00:23:09,030 --> 00:23:10,590
.‫دیو هستن

156
00:23:12,900 --> 00:23:16,570
.‫آدما دارن زندگی توو این شهر رو سخت می‌کنن

157
00:23:28,680 --> 00:23:32,680
...‫خنده‌دار نیست؟ بخاطر این اتفاق

158
00:23:32,760 --> 00:23:36,920
.‫... این شهر دوباره ساخته می‌شه تا برای آدما راحت‌تر باشه

159
00:23:39,500 --> 00:23:41,660
.‫مراقب یوشیکو باش

160
00:23:51,270 --> 00:23:54,900
!‫اتوبوس کوفو داره حرکت می‌کنه

161
00:24:00,080 --> 00:24:01,480
!‫کارآگاه

162
00:24:04,090 --> 00:24:05,020
...‫تو

163
00:24:05,050 --> 00:24:07,920
.‫من توو یه مغازه این اطراف دادزن شدم

164
00:24:07,990 --> 00:24:10,690
‫توالت می‌فروشن که «حتی جن‌های آبی رو هم می‌شوره.»

165
00:24:10,760 --> 00:24:12,560
.‫سلام یوشیکو

166
00:24:14,100 --> 00:24:16,360
‫می‌خوای بری مسافرت؟

167
00:24:16,430 --> 00:24:20,430
.‫تصمیم گرفتم از پلیس استعفا بدم و برگردم روستا

168
00:24:22,810 --> 00:24:26,500
.‫از اون موقع، دیگه نتونستم چیزی ببینم

169
00:24:26,580 --> 00:24:29,540
.‫این شهر یه چیز باارزش رو از دست داده

170
00:24:29,610 --> 00:24:32,950
.‫برای همین می‌خوام برم جایی که اون چیزو از دست نداده

171
00:24:33,020 --> 00:24:34,450
‫هنوز نرفتی خونه؟

172
00:24:34,520 --> 00:24:37,750
!‫اتوبوس کوفو داره حرکت می‌کنه

173
00:24:38,950 --> 00:24:43,390
.‫من این شهر رو دوست دارم. فکر کنم یه جور بیماریه

174
00:24:43,460 --> 00:24:46,120
.‫اما الان نمی‌تونم اینجارو ترک کنم

175
00:24:46,200 --> 00:24:50,460
...‫پس ایمان دارم که دیوها هنوز توو این شهر هستن

176
00:24:50,570 --> 00:24:54,560
.‫... و اون یارو باحاله حتماً دوباره پیداش می‌شه

177
00:24:57,510 --> 00:25:00,480
!‫خداحافظ کارآگاه! یوشیکو

178
00:25:06,820 --> 00:25:09,910
،‫می‌دونی
…‫به‌عنوان یه حرف حساب

179
00:25:09,990 --> 00:25:14,390
.‫…محاله اونا از من قوی‌تر باشن

180
00:25:16,060 --> 00:25:19,860
.‫ولی حالا، نمی‌دونم اونا می‌خوان چیکار کنن

181
00:25:21,100 --> 00:25:24,160
.‫هر جا شهری باشه، یه کاراس هم هست

182
00:25:24,230 --> 00:25:28,000
.‫مثل همیشه، به مراقبت از شهر ادامه می‌دن

183
00:25:58,230 --> 00:26:00,000
.‫یوشیکو، نگاه کن

184
00:26:00,600 --> 00:26:03,370
.‫مطمئنم این شهر دیگه مشکلی نخواهد داشت

185
00:26:04,270 --> 00:26:08,180
…‫تا وقتی اونا رو داره

